日タイ異文化交流な毎日! 嫁の素朴な疑問? 忍者ブログ
MASTER →  ADMIN / NEW ENTRY / COMMENT
タイ女性を嫁に貰い、毎日の異文化交流の様子を書いています! 気軽にコメント下さ~い!

dummy

dummy

dummy

リンク!

dummy

dummy

GetMoney allabout-thailand ブログランキング・にほんブログ村へ みんなのブログ集 shirithai ikithai ブログ検索 ブログ登録・検索 Blog Entry

dummy

dummy

dummy

dummy

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

昨日の夜嫁と話していると...

嫁「日本語で解らない事があるんだけど...」(最近は日本語を勉強しようとする姿勢がみられる)

Nop「どうした?」

嫁「そうめんが固い時に「かたい」って言うじゃん!?その「かたい」が解らないの」

Nop「ふむ(´・ω・`)なんで?解ってるじゃん?でも何故そうめんなんだ?」

嫁「まず「かたい」は「か」と「たい」にわけられるでしょ!?」

Nop「(´~`;)何で「か」と「たい」に別れちゃうわけ?」

嫁「( ̄▽ ̄;)エッ?違うの?」

Nop「「かた」と「い」に別けるのならまだ解るけど...」

嫁「母音はどうなってるワケ?」

ここで気付きますた!なぜ嫁が「か」と「たい」に別けたがっていたか。

日本語だと母音は「あいうえお」の五つですが

タイ語には、日本語には無い母音もあります、その中に複合母音というものもあります。

タイ語は基本的に子音と母音をくっつけて一つの発音になります。

例えば、アルファベットの「Y」当る子音に、母音「ア」を付けると

「ヤ」となります。

そして複合母音の一つに「アイ」というものが有ります。

結局の所、嫁が聞きたかったのは、「かたい」という言葉は

「か」(母音あ)「た」(母音あ)「い」(母音い」なのか

「か」(母音あ)「た」(母音あい)なのかということですた(汗)

Nop「日本語は複合母音はないから考えなくて良いんだよ」しかも、発音もタイ語ほどシビアじゃないから気にしなくて良いよ」

嫁「ふ~ん!私は解ってるから良いけど、日本語を勉強し始めたタイ人はきっと悩むね(´・ω・`)」

Nop「おまえ 五分前まで 勉強し始めの悩めるタイ人
だったじゃんか(´~`;)」

嫁「私は良いの!もう解ったから(^^)v」





PR
≪  50  49  48  47  46  45  44  43  42  41  40  ≫
HOME
Comment
この記事にコメントする
お名前:
URL:
メール:
文字色:  
タイトル:
コメント:
パス:
カレンダー
08 2024/09 10
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
ブックマークしてね!
リンク
最新CM
(03/15)
(02/28)
(02/13)
(02/12)
無題(返信済)
(08/18)
最新TB
管理人プロフィール
HN:
Nop
年齢:
50
性別:
男性
誕生日:
1974/08/08
自己紹介:


バーコード
ブログ内検索
カウンター
アクセス解析
忍者ブログ [PR]