タイ女性を嫁に貰い、毎日の異文化交流の様子を書いています!
気軽にコメント下さ~い!
昨日、区民センターの様な所で、タイのドキュメンタリー映画
「デック 子供たちは海を見る」
を見て来た。
この映画は、タイの山岳民族の子供達の様子を描いたドキュメンタリー映画だった。
「デック 子供たちは海を見る」
を見て来た。
この映画は、タイの山岳民族の子供達の様子を描いたドキュメンタリー映画だった。
PR
先日、嫁が体調を崩していた時の事。
気になって仕事先から電話してみた。
Nop「大丈夫?熱ある?」
嫁「ウン、スコシアルケド、サッキ クスリ タベルカラダイジョウブ!」
Nop「タベル?飲んだでしょ?」
嫁「キン ヤー レーゥ」
(キン=食べる)(ヤー=薬)(レーゥ=完了形)
タイ語だと「薬を食べた」になります
なので、嫁は必死に考えた末、日本語に直訳。
「クスリ タベル」になった訳です!
この後、嫁は、クスリを食べたのが効いたのか、熱もさがりますた(^^)
気になって仕事先から電話してみた。
Nop「大丈夫?熱ある?」
嫁「ウン、スコシアルケド、サッキ クスリ タベルカラダイジョウブ!」
Nop「タベル?飲んだでしょ?」
嫁「キン ヤー レーゥ」
(キン=食べる)(ヤー=薬)(レーゥ=完了形)
タイ語だと「薬を食べた」になります
なので、嫁は必死に考えた末、日本語に直訳。
「クスリ タベル」になった訳です!
この後、嫁は、クスリを食べたのが効いたのか、熱もさがりますた(^^)
今日は、タイ語の挨拶について書いてみようと思う。
日本では、「今日は」「今晩は」「お早う御座います」等、時間帯によって
使い分けるが、タイ語では、どの時間帯も一つでOKです!(厳密には時間帯によって使い分ける言葉も有るが、基本的にはこれだけでOK!)
男性の場合は「サワッディー・クラップ」
女性の場合は「サワッディー・カー」
日本では、「今日は」「今晩は」「お早う御座います」等、時間帯によって
使い分けるが、タイ語では、どの時間帯も一つでOKです!(厳密には時間帯によって使い分ける言葉も有るが、基本的にはこれだけでOK!)
男性の場合は「サワッディー・クラップ」
女性の場合は「サワッディー・カー」
そういえば、以前用事が有り、嫁が一人でタイに帰った事が有った。
その時の話だが、普段嫁とNopの電話はタイ語で話をする。
でも、その時は違った。
嫁「モチモチ~!Nopデスカ~?」
Nop「そうだけど何で日本語なの?解り難いからタイ語で話なよ」
嫁「ダイジョウブデス~!ゲンキデスカ~?」
Nop「元気だよ。どうした?」
嫁「ナンニモナイデス マタ デンワネ~」
Nop「解った!じゃぁね」
嫁「ハ~イ!」
その時の話だが、普段嫁とNopの電話はタイ語で話をする。
でも、その時は違った。
嫁「モチモチ~!Nopデスカ~?」
Nop「そうだけど何で日本語なの?解り難いからタイ語で話なよ」
嫁「ダイジョウブデス~!ゲンキデスカ~?」
Nop「元気だよ。どうした?」
嫁「ナンニモナイデス マタ デンワネ~」
Nop「解った!じゃぁね」
嫁「ハ~イ!」
最近、嫁が良く言う言葉が幾つかある。
まず「デショカ」
これは「でしょうか?」と「でしょ」のニュアンスがミックスされていて
非常に解りにくい(´~`;)
Nop「今夜やっぱり雨降るらしいよ」
嫁「デショカ」
Nop「デショカ??」
こんな感じで疑問なのか同意しているのかも良く解らない...
あとは、嫁はよく体をよじって背骨?をバキバキ鳴らす癖がある(ケンシロウの様に指を鳴らす事もよくある)
その時に
まず「デショカ」
これは「でしょうか?」と「でしょ」のニュアンスがミックスされていて
非常に解りにくい(´~`;)
Nop「今夜やっぱり雨降るらしいよ」
嫁「デショカ」
Nop「デショカ??」
こんな感じで疑問なのか同意しているのかも良く解らない...
あとは、嫁はよく体をよじって背骨?をバキバキ鳴らす癖がある(ケンシロウの様に指を鳴らす事もよくある)
その時に
カレンダー
ブックマークしてね!
リンク
カテゴリー
最新記事
最新TB
管理人プロフィール
HN:
Nop
年齢:
50
性別:
男性
誕生日:
1974/08/08
自己紹介:
ブログ内検索
最古記事
カウンター
アクセス解析